笑える話:言葉に隠された二重の真実~繰り返される名前たちの夜~

言葉に隠された二重の真実~繰り返される名前たちの夜~

🎭 ドラマ に変換して表示中
○自宅・リビング(夜)

(薄暗いリビング。
窓の外には静かな街灯。
テーブルには辞書とノートパソコン。
ソファに二人の男女が座る)

登場人物:
早瀬 美咲(28・好奇心旺盛なOL)
高橋 蓮(32・穏やかな塾講師)

(BGM:静かなピアノ曲)

美咲:(ノートパソコンを開きながら、眉をひそめて)
ねえ、蓮くん。
「ボリショイ大サーカス」って知ってる?

蓮:(コーヒーを飲みながら)
ああ、ロシアの有名なサーカスだよね。
どうしたの?

美咲:(不思議そうに)
「ボリショイ」って、ロシア語で「大」って意味なんだって。

(少し笑って)
つまり…「大大サーカス」ってことになるんだよ。

蓮:(目を丸くして)
え、それ…なんか、すごく大きそうだね。

(美咲、スマホをいじりながら)

美咲:
これと同じようなの、他にも見つけた。

「チゲ鍋」もそう。
「チゲ」って韓国語で「鍋」だから…「鍋鍋」!

蓮:(苦笑しながら)
日本語って、たまに面白いことするよね。

(SE:ページをめくる音)

美咲:
「クーポン券」も。
「クーポン」って「券」って意味だから…「券券」。

蓮:(立ち上がり、窓の外を見つめて)
繰り返しすぎじゃない?(笑)

(間)

美咲:
「襟裳岬」もそうなんだよ。
「襟裳」はアイヌ語で「岬」って意味だから…「岬岬」。

蓮:(驚いて振り返る)
…え?全部、重なってるってこと?

美咲:(うなずきながら)
「フラダンス」も。
「フラ」は「ダンス」って意味で…「ダンスダンス」。

蓮:(机に手をつきながら、興味津々で)
じゃあ、「スキー板」は?

美咲:
それも。
「スキー」はノルウェー語で「板」だから、「板板」だって。

蓮:(吹き出しそうになるのをこらえて)
言葉って、不思議だな…。

(SE:スマホの通知音)

美咲:(ふと、画面を見て)
「アラーの神」っていう表現もそう。
「アラー」は「唯一神」だから…「神神」。

蓮:(真剣な表情で)
一つの意味を、何度も包み込むんだな…。

美咲:
「シーア派」も。
「シーア」は「派閥」だから…「派派」。

蓮:(短く笑って)
それ、なんか言い間違いみたいだよ。

(BGM:少しテンポアップ)

美咲:
「トリコロールカラー」の「コロール」も「カラー」って意味で…「三色色」。

蓮:
「サハラ砂漠」は?

美咲:
「サハラ」は「砂漠」だから…「砂漠砂漠」。

蓮:(遠くを見るように)
世界って、同じことを何度も言いたくなるのかな。

美咲:(ノートに何かを書き留めながら)
「ガンジス川」も、「ガンジス」が「川」って意味の英語読みで…「川川」。

「ナイル川」も、「インダス川」も、「メナム川」も、「メコン川」も、「アムール川」も全部「川川」。

(間)

蓮:(そっと、美咲の手を取る)
言葉の重なりって、なんだか人間の心みたいだね。

同じ気持ちを、何度も重ねて伝えたくなるみたいに。

美咲:(優しく微笑む)
うん。

(小さく息を吐きながら)
意味を知るって、ただの知識じゃなくて、なんか…ちょっとだけ、世界が優しく見える。

(BGM:フェードアウト)

N:
言葉の奥に隠れた重なりは、私たちの心にも似ている。

気づけば、そこには大切なものが、そっと重なっているのかもしれない。

(画面暗転)
読了
スワイプして関連記事へ
0%
ホーム
更新順
ランダム
変換
音読
リスト
保存
続きを読む

コメント

まだコメントがありません。最初のコメントを投稿してみませんか?

記事要約(300文字)

ダミー1にテキストを変換しています...

0%
変換中