「サハラ砂漠」は、実は「砂漠砂漠」だった――。
なぜそんな“重ね言葉”が生まれたのか、不思議に思うかもしれない。
しかし、これは「ガンジス川」や「ナイル川」、「スキー板」や「クーポン券」など、普段何気なく口にしている言葉にも共通する事実なのだ。
たとえば、「フラダンス」は「ダンスダンス」、「シーア派」は「派派」、「チゲ鍋」は「鍋鍋」。
誰もが知る固有名詞や名物料理、伝統芸能にまで、同じ意味を重ねた言葉が潜んでいる。
意外なことに、これらはすべて元の言葉の意味を知らずに後ろに日本語や他言語の言葉を重ねた結果生まれたものだった。
時計の針を巻き戻そう。
「サハラ」はアラビア語で「砂漠」、「ガンジス」はサンスクリット語で「川」、「スキー」はノルウェー語で「板」、「フラ」はハワイ語で「ダンス」、「シーア」はアラビア語で「派閥」、「ボリショイ」はロシア語で「大」、「クーポン」は「券」、「チゲ」は「鍋」……。
それぞれの言葉が持つ本来の意味を知ったとき、私たちは無意識のうちに「意味の重複」を口にしていたことに気づく。
すべての始まりは、異なる言語や文化が交わる中で、元の意味を知らずに新たな言葉を付け足してしまったことだった。
知られていなかったのは、「襟裳岬」の「襟裳」も「岬」を意味し、「襟裳岬」は「岬岬」になっていたこと。
さらには「トリコロールカラー」も「3色色」となる不思議。
つまり、私たちは日常の中で“重ね言葉”の謎を抱えながら生きている。
意味を知ることで世界が二重に見える。
言葉の奥深さと、文化が重なり合う面白さ――それがこの現象の真の魅力なのだ。
笑える話:「○○○は○○○だった」から始まる言葉の謎――“重ね言葉”の衝撃
「○○○は○○○だった」から始まる言葉の謎――“重ね言葉”の衝撃
🔄 オチから に変換して表示中
読了
スワイプして関連記事へ
0%
記事要約(300文字)
ダミー1にテキストを変換しています...
0%
変換中
コメント